в

В чем различия между сленгом и жаргоном, их виды и сравнительная таблица

Разница между жаргоном и сленгом

Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

Жаргон

(франц.
). говор к.-н. языка, принадлежащий группе, обособленной не территориально, или населению отдельного города, отступающий от того типа яз., который признается нормальным, и представляющийся поэтому испорченным или изысканным. термин ж. употребляется преимущественно в следующих случаях: 1. еврейский
ж. – разговорный и литературный язык евреев; 2. парижский
ж. – франц. язык с теми особенностями произношения и словоупотребления, которые свойственны только парижанам; 3. уличный ж. – разговорный яз. употребляемый, главн. обр., на улице (не в доме) или той частью населения, которая проводит б. ч. времени на улице.

Сленг в современном русском языке

Сленг может быть связан с тематикой музыки, спорта, моды, технологий и других областей жизни. Он играет важную роль в формировании самобытности и идентичности различных подгрупп в обществе. Сленг постоянно развивается и обновляется, отражая изменения в культуре и обществе.

Использование сленга позволяет людям выразить свою индивидуальность, подчеркнуть свою принадлежность к определенной группе или просто сделать общение более живым и интересным. Сленг часто включает в себя метафоры, иронию и игры слов, что делает его особенно выразительным и эмоциональным.

Примеры сленговых выражений:

— «Отпадный костюм» – выражение, означающее очень модный и стильный наряд.

— «Крутить роман» – выражение, означающее приставать, знакомиться с кем-то навязчиво или назойливо.

— «Отжигать на танцполе» – фраза, описывающая энергичные и яркие танцевальные движения или выступление на вечеринке.

Хотя сленг имеет свои правила и ситуационные нюансы, важно помнить о контексте использования. Это особенно важно при общении с людьми, которые не знакомы с этими выражениями

Использование слишком много сленга или неуместного сленга может вызвать недопонимание или негативную реакцию.

Перевод жаргонизмов

Диалекты и сленговые выражения – знакомые для многих лингвистов и переводчиков понятия. Хотя обобщающих сведений о них и научных трудов имеется немало, однако на сегодняшний день существует особый дефицит информации о том, как верно и адекватно передавать перевод этих лексических единиц.

Важный момент в подборе русскоязычных аналогов: не забывать, что жаргонизмы присущи конкретным социальным слоям и имеют определенный подтекст

Поэтому важно найти такой способ их интерпретации, чтобы передать ощущения или понятия, заложенные в первоисточнике

В современном языке жаргонизмы получили широкое распространение во всех слоях общества, средствах массовой информации, фильмах и даже в литературе

Запрещать их употребление бессмысленно и безрезультативно, но формировать правильное отношение к своей речи важно и необходимо

Жаргон: специальная лексика

Жаргон может быть привязан к определенной профессии, социальной группе или субкультуре. Например, у военных есть свой жаргон с характерными терминами и выражениями, которые могут быть непонятными для обычных граждан.

Важно отметить, что жаргон может быть узнаваемым только для определенного круга людей, так как основной целью жаргона является закрытая коммуникация между членами определенной группы. Это может быть связано со снижением понимания стрессовых ситуаций, защитой информации от посторонних или просто созданием ощущения принадлежности к определенной группе

В жаргоне часто можно встретить заимствования из других языков, сленговые слова и аббревиатуры. Это делает жаргон необычным и уникальным, а его понимание требует особых знаний и контекста.

Жаргон — специальная форма языка, которая объединяет людей определенной группы и отличается от общеупотребительного языка использованием специфической лексики.

Школьный сленг

Его можно охарактеризовать как устойчивый. Лексемы, касающиеся учебного процесса, практически не меняются. «Трансформируются» лишь слова, имеющие отношение к сферам быта и досуга. Но это нормально, поскольку здесь не обходится без влияния моды и прочих экстралингвистических факторов.

Образуются лексемы, как правило, аффиксальными способами. Также имеет место метонимический и метафорический переносы, а ещё сращения.

Что касательно характера? В силу специфики распространения, школьному сленгу свойственна шутливая, забавная окраска. С негативными лексемами в образовательных учреждениях, где они массово и формируются, ведут борьбу. Кстати, многие называют данный тип жаргона школой словотворчества.

Просторечие: языковая неправильность

Просторечие может возникать из-за низкого образовательного уровня, недостатка знаний грамматики или нежелания соблюдать правила языка. Оно часто сопровождается употреблением жаргонных и нецензурных выражений, что делает его неприемлемым для официальных общений.

Просторечие часто свидетельствует о нерасположении говорящего к грамматическим и языковым нормам, что может создать преграды в общении с носителями стандартного языка. При использовании просторечия в письменной форме, например в официальных документах или деловой переписке, оно может создавать негативное впечатление и ставить под сомнение компетентность автора.

Однако необходимо отметить, что просторечие является частью языкового разнообразия и может быть важной составляющей культуры определенной социальной группы или региона. Некоторые литературные произведения благодаря использованию просторечия приобретают особую выразительность и автентичность

В целом, просторечие является разновидностью языка, отличающейся от официального стандарта, и может рассматриваться как форма языковой неправильности. Однако его существование и использование необходимо учитывать в контексте социолингвистических и культурных особенностей каждой отдельной группы.

Разновидности жаргонов

Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:

  • Профессиональный (по видам специальностей).
  • Военный.
  • Журналистский.
  • Компьютерный (включающий игровой, сетевой жаргон).
  • Жаргон Фидонета.
  • Молодежный (включающий направления – школьный, студенческий сленг).
  • ЛГБТ.
  • Радиолюбительский.
  • Сленг наркоманов.
  • Сленг футбольных болельщиков.
  • Уголовный (феня).

Сленг и жаргон: различия и особенности

Сленг и жаргон — это два явления, которые отражают особенности разговорной речи некоторой социальной группы. Однако у них есть ряд различий и особенностей.

Сленг

Сленг — это разговорный жаргонный язык, который в основном используется молодежью. Сленговые выражения и слова часто являются непринятыми в стандартном литературном языке, но при этом они широко распространены среди молодежи и часто используются в разговорной речи.

Особенности сленга:

  • Быстрое старение. Слова и выражения в сленге могут быстро меняться и выходить из употребления.
  • Слова-обозначения. Сленговые выражения часто являются синонимами уже существующих слов. Например, вместо слова «парень» молодые люди могут использовать слово «чувак».
  • Принадлежность к определенной группе. Сленг может быть общим для всех молодых людей или же принадлежать к определенной подкультуре (например, сленг хип-хоп культуры).

Жаргон

Жаргон — это разговорный язык, принадлежащий определенной социальной группе или профессиональной области. Жаргон может иметь свои особенности и специализированные термины, которые имеют значение только внутри этой группы.

Особенности жаргона:

  • Специализация. Жаргон часто используется внутри определенной профессии или социальной группы (например, медицинский или военный жаргон).
  • Термины и выражения. Жаргон может содержать специальные термины и выражения, которые используются только внутри этой группы и не имеют значений в общей речи.
  • Стабильность. Жаргон обычно меняется медленнее, чем сленг, и его особенности и термины могут сохраняться в течение длительного времени.

Заключение

Сленг и жаргон имеют сходства и отличия. Оба явления отражают особенности разговорной речи группы людей, но сленг более связан с молодежной субкультурой и меняется быстрее, в то время как жаргон специализирован и может сохранять свои особенности на протяжении длительного времени.

Примеры

Вот какие жаргонизмы из студенческой сферы можно отнести к традиционным:

  • «Абитура» – поступающие в ВУЗ выпускники, абитуриенты.
  • «Академ» – академический отпуск.
  • «Аляска», «галёрка», «камчатка» – задние ряды в аудитории.
  • «Шпора» – шпаргалка.
  • «Ботан» – студент-отличник.
  • «Зачётка» – зачётная книжка.
  • «Курсач» – курсовая работа.
  • «Стипуха» – стипендия.

Приведённые примеры жаргона так давно прижились в обращении, что даже уже не считаются сленгом. А вот те, которые являются новыми, возможно, даже не всем знакомыми:

  • «Бачок» – бакалавр.
  • «Маг» – магистр.
  • «Заруба» – зарубежная литература.
  • «Матан» – математический анализ.
  • «Первак» – первокурсник.

Студенческий социолект, пожалуй, является одним из наиболее часто пополняемых. Поэтому данному жаргону присущ «живой» характер. И он будет существовать, пока сама социальная группа не исчезнет.

Особенности использования

  • Диалект: обычно используется в определенном регионе или среди определенной группы людей, и часто является неразделимой частью их культуры и идентичности. Диалект часто используется в повседневном общении и не ограничивается только словами, но может также иметь свою грамматику и особенности произношения.
  • Просторечие: используется в разговорной речи и обычно отличается от стандартного языка в более непринужденном и некорректном использовании грамматики и лексики. Просторечие часто используется для передачи эмоций, создания особой атмосферы и установления контакта с определенной аудиторией.
  • Жаргон: основное назначение жаргона — быть средством коммуникации внутри определенной профессиональной или социальной группы. Живой и постоянно развивающийся, жаргон содержит много специализированных терминов и выражений, которые могут быть непонятными для нечленов этой группы.

Важно отметить, что диалект, просторечие и жаргон обычно соответствуют определенным контекстам и коммуникативным ситуациям. Использование любого из них может быть эффективным способом передать информацию и установить связь с определенной группой людей

Однако при использовании этих языковых феноменов в других контекстах, возможно недопонимание или некорректное восприятие.

Сходство заключается в том, что все три явления являются разновидностями языка, используемыми группами людей в определенном социальном или географическом контексте. Они отличаются от стандартного языка в том, что в них присутствуют различные лексические, грамматические и фонетические особенности.

Главное отличие между диалектом и просторечием заключается в том, что диалект является локальной разновидностью языка и может быть связан с определенным географическим регионом или населенным пунктом, в то время как просторечие — это разновидность языка, характерная для определенной социальной группы, такой как рабочий класс или молодежь.

Жаргон, в свою очередь, отличается от диалекта и просторечия тем, что он используется определенными профессиональными или подпольными группами, такими как преступники или военнослужащие. Жаргон используется для обозначения специфических терминов и выражений, которые могут быть непонятным для широкой аудитории.

Таким образом, хотя диалект, просторечие и жаргон имеют общие черты, каждое явление имеет свои особенности и роли в общении и позволяет группам людей выражать свою идентичность и принадлежность к определенной группе или сообществу.

Блатной сленг – арго

Очень распространены и своеобразны уголовные жаргонизмы. Примеры:

  • «малява» – письмо;
  • «труба» – мобильный телефон;
  • «ксива» – паспорт или удостоверение личности;
  • «петух» – заключенный, “опущенный” зэками;
  • «параша» – туалет;
  • «урка» – заключенный, совершивший побег;
  • «фраер» – человек, который пребывает на свободе;
  • «кресты» – тюрьма;
  • «кум» – начальник режимной части в колонии;
  • «козел» – заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
  • «зарики» – кубики для игры в нарды;
  • «заочница» – девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
  • «откинуться» – освободиться после заключения;
  • «фильтруй базар» – думай, что произносишь;
  • «хозяйка» – начальница исправительной колонии;
  • «нема базару» – вопросы отсутствуют;
  • «нет воздуха» – закончились деньги.

Тюремный сленг

Его нельзя обойти вниманием, рассматривая примеры жаргона. Развился он среди деклассированных элементов общества, которыми являются преступники, находящиеся как на свободе, так и в исправительных учреждениях

Уголовный жаргон – это система выражений и терминов, которые идентифицируют участников криминального сообщества как отдельную, обособленную часть социума. В данной особенности заключается его главная специфика. Если тот же школьный жаргон, примеры слов из которого были приведены выше, может понять каждый, то вот смысл «блатных» выражений для восприятия сложен.

Потому что надо быть в этом деле просвещенным. Ибо уголовный жаргон отражает внутреннюю иерархию криминального мира. «Уважительные» слова закрепляются за авторитетными, властными, влиятельными личностями. Обидные и оскорбительные – за «низшими».

Как формируется жаргонная лексика?

Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.

В русском языке, возникшие вышеуказанным образом:

  • юноша – «чувак» (исходит из цыганского);
  • близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);
  • авторитетный – «крутой»;
  • квартира – «хата» (из украинского).

Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» – «зеленка» (по цвету американских банкнот).

Особенности иноязычной лексики

Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.

Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.

Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.

В английском языке жаргонизмы – это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.

Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.

Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.

В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.

Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.

Энциклопедический словарь

Жаргон

(франц. jargon), социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией (ср. Арго). Иногда термин “жаргон”
применяется для обозначения искаженной, неправильной речи.

Жаргон – это, говоря простым языком, разновидность диалекта, для которого характерна особая лексика и фразеология, экспрессивность оборотов и специфические словообразовательные средства. Он свойственен только определённым социальным группам – людям, которых объединяют их интересы, занятия, род деятельности, общественное положение, профессия и т. д.

И ни один язык без таких социолектов существовать не может. Однако в русском их намного больше, да и интерес они представляют особый

Так что сейчас стоит подробней рассмотреть эту тему и уделить внимание примерам жаргона

Сленг в различных исторических периодах

Сленг как языковое явление существует уже на протяжении многих веков. В различные исторические периоды сленг был одной из форм самовыражения молодежи и определенных социальных групп. Рассмотрим некоторые примеры использования сленга в разных эпохах.

Средние века: В средневековой Европе сленг был широко распространен среди различных профессиональных групп, таких как музыканты, воры, мастера по изготовлению оружия и других ремесленников. Сленг использовался для установления солидарности и идентификации членов этих групп. Он включал специализированную лексику и кодовые фразы, позволяющие говорящему оставаться незамеченным лицами, не владеющими сленгом.

19 век: В XIX веке сленг стал особенно популярным среди молодежи и простонародья. Важным аспектом использования сленга в этот период была его использование в литературе. Многие писатели (например, Александр Пушкин и Чарльз Диккенс) использовали сленговую лексику, чтобы лучше передать реалии жизни и характеры своих персонажей.

20 век: С-len-gи дальше с-ши-ря-л-с-jjjj-я бкль-шы-еr пганы в последнем веке. m ооoооoооооoonnnnnnnnnнnnnнннннннннннннннннннннннннннннннннааааааааааammmmmmmmmннннннннннннннннннннннннннннnoоннннннннннннnnннннnnнннннннооооооооооооооооооооооооои нннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннннн-нннннннноооо онннннаа-нннноо-ныннон-. Многие молодежные субкультуры, такие как хип-хоп, панк и рэгги, разработали свои собственные варианты сленга. Сленг также широко применяется в современных медиа, включая музыку, фильмы и социальные сети.

История сленга демонстрирует его постоянную эволюцию и приспособление к новым временным и социальным условиям. Это явление остается важным средством выражения и самовыражения для различных групп и поколений.

Молодёжный сленг

Тоже является весьма распространённым. Примеры молодежного жаргона многочисленны. Наверняка многие сталкивались со следующими лексемами:

  • «Тема» – хорошая, интересная идея или задумка. Также нередко можно услышать одобрительный возглас «О, это тема!», адресованный чему/кому-либо.
  • «Бро» – друг. Происходит от английского brother (“брат”).
  • «В лом» – лень что-то делать.
  • «Облом» – характеристика ситуации, когда реальность не совпала с ожиданием.
  • «В натуре», «ежжи», «жи есть» – убеждение.
  • «Лавэ», «бабло», «монета», «нал» – деньги.

Как правило, большинство лексем имеет грубо-фамильярную окраску. Если говорить о наиболее развитых семантических полях, то это будет досуг, жильё, одежда, внешность и люди. Молодёжный жаргон, примеры которого встречаются повсеместно, очень изменчив. Поколения меняются, а вместе с ними и сленг.

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Жаргон

(франц.
jargon
) – язык отдельных социальных групп, характеризующийся особым составом слов и выражений, иногда специальным произношением.

Рб:
язык. Изобразительно-выразительные средства

Син:
а р г о

Род:
средства лексической выразительности

Вид:
армейский жаргон, воровской жаргон, молодежный жаргон, морской жаргон, спортивный жаргон, студенческий жаргон, школьный жаргон

Часть: жаргонизмы

Пример:

Первым вскочил с места Губошлеп. Он был стремительный человек. Но все же он был спокоен.

Сгорели, – коротко и ужасно сказал Бульдог.

По одному – кто куда, – скомандовал Губошлеп. – Веером. На две недели все умерли. Время!

(В. Шукшин. “Калина красная”).

* “Жаргон используется для более точной характеристики персонажа, принадлежащего к группе людей, объединенных общими интересами” (А.Ф. Головенченко). *

Происхождение и отличия

Слово «жаргон» происходит, согласно В. Далю (“Толковый словарь живого великорусского языка”), от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:

  • Специфическая лексика и фразеология.
  • Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
  • Максимальное использование словообразовательных форм.
  • Отсутствие собственных фонетических систем.
  • Неподчинение правилам грамматики.

Сегодня жаргонизм – это не только общение в устной форме, но и эффективное средство художественной выразительности. В современной литературе эти слова сознательно используют наряду с метафорами, синонимами, эпитетами для усиления и придания особого окраса содержанию.

Первоначально диалектизмы-жаргонизмы являлись интеллектуальной собственностью определенных прослоек общества, в отдельных случаях уже не существующих. В настоящие дни это и общенародная лексика, имеющая свои и лексика литературного языка, в котором используются несколько переносных значений одного и того же слова, установленные в конкретной группе общества. Сейчас сформирован и расширяется условно именуемый «общий фонд», т. е. слова, трансформированные из первоначального значения в одном виде жаргона в общедоступное определение. Так, например, на языке блатных арго значение слова «темнить» – «скрывать награбленное» или «уходить от ответов на допросе». Современный молодежный жаргон трактует это как «недоговаривать, выражаться загадками».

Влияние сленга и жаргона на повседневную речь

Словарный запас сленга и жаргона обновляется постоянно, что делает коммуникацию более динамичной и интересной. Однако, не всегда использование сленга и жаргона может быть понятным для всех участников диалога, особенно для неподготовленных слушателей. Это может создавать некоторые проблемы в общении и приводить к недопониманию.

Сленг и жаргон также могут использоваться для создания барьеров между различными социальными группами. Они могут служить средством идентификации и установления статуса внутри группы, а также для исключения и отделения от определенных категорий общества. Это может быть связано с некой формой элитарности и выделенности социальной группы.

Влияние сленга и жаргона на повседневную речь также имеет свои плюсы и минусы. С одной стороны, они могут придавать речи оригинальность и яркость, делая коммуникацию более эмоциональной и запоминающейся. С другой стороны, они могут привести к искажению содержания сообщений и затруднить понимание их истинного смысла.

В целом, сленг и жаргон – это неотъемлемая часть нашей лингвистической культуры и способность к адаптации и использованию этих языковых средств является важным навыком современного человека. Однако, необходимо помнить, что умеренное и осознанное использование сленга и жаргона поможет избежать конфликтов и недопонимания, а также позволит лучше адаптироваться к различным ситуациям и социальным группам.

Диалект: языковое разнообразие

Диалекты могут быть восприняты как небольшие изменения и варианты стандартного языка. Они могут включать в себя отличия в произношении звуков, вариации в грамматике и использование специфических лексических единиц. Диалекты могут быть разговорными или письменными, их часто передают из поколения в поколение, в результате чего они становятся частью местной культуры и традиций.

Диалекты также могут иметь свою уникальную грамматику и словарь, которые не совпадают полностью с стандартным языком. Некоторые диалекты могут быть довольно схожи с другими языками, но в то же время сохранять общую основу. Диалекты часто используются в повседневной речи и могут быть связаны с определенными группами людей или местными сообществами.

Особенным случаем диалекта является региональный диалект. Он возникает внутри определенной территории и обычно отражает особенности местного образа жизни и культуры. Региональные диалекты могут иметь большое значение для идентичности и самосознания жителей данного региона и часто служат символом его уникальности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

банные принадлежности

Отличие бани от сауны